Rycaut, Paul - Monarchia Turecka : opisana przez Ricota sekretarza posła angielskiego v Portu Ottomanskiey residuiącego : z francuskiego ięzyka na polski przetłumaczona przez szlachcica polskiego

Экспресс-заказ фрагмента
Rycaut, Paul (1628—1700).
Rycaut, Paul (1628—1700).
Monarchia Turecka : opisana przez Ricota sekretarza posła angielskiego v Portu Ottomanskiey residuiącego : z francuskiego ięzyka na polski przetłumaczona przez szlachcica polskiego. - W Słucku : [б. и.], 1678. - [12], 251 [т. е. 249], [3] с., [2] л. ил. ; 2°; 29 см.

Автор гравюр М. Вощанка. На авантитуле: Sculpsit et delinca: Maximus Wosczanka. Mohilouia A1678. ― Сигнатуры буквенные: A(2)-Z(2), Aa(2)-Zz(2), Aaa(2)-Ppp(2). ― Кустоды. ― Гравированный авантитул, герб Радзивиллов на с. [10] и 251, иллюстрация на с. 55, концовки, 2 гравюры между с. 36-37. ― Часть текста готическим шрифтом. ― Библиография: Estreicher, Karol. Bibliografia polska / przez K. Estreichera. Cz. 3 : (Obejmująca druki stóleci XV―XVIII w układzie abecadłowym). T. 15 (26) : R. ― Kraków : wydanie Akademii Umiejętności, 1915. - C. 293. ― Переплёт XVII–XVIII в. полукожаный: корешок, уголки; синий крапчатый обрез. Бинтики (3). ― На обороте гравюр между с. 36-37 записи: Inicium japientia est tymor Domini; Omnis Homo mendax Solus Deus verax. ― На титульном листе неразборчивые записи: Seminary Slucensis post fata R.P. Joannis Kl… Ladislas … Bartolt … 1739 … (?): B. Ku…mski.
Издание "Monarchia turecka opisana przez Ricota sekretarza posla angielskiego u Porty Ottomanskieg" ("Монархия турецкая, описанная Рикотом, секретарем английского посла в Османской Порте") – труд британского дипломата, историка, путешественника Пола Рико (Райкот) (Paul Rycaut) (1628–1700). В течение восьми лет он собирал материал для своего наиболее важного труда по истории Османской империи (The Present state of the Ottoman Empire…). Произведение было быстро переведено с английского на французский, итальянский, немецкий, польский, русский и голландский языки. Для Беларуси наибольшую ценность представляет слуцкое издание 1678 г. Перевод работы с французского языка на польский был выполнен слуцким губернатором Казимиром Клокоцким (1625–1684). Книга увидела свет в Слуцкой Радзивилловской типографии, которая была организована в 1672 г. по инициативе князя Богуслава Радзивилла. К. Клокоцкий стал ее руководителем. Здесь печатали книги по военным вопросам, художественные произведения, мемуары, календари, учебники и др.
На страницах экземпляра дважды размещено изображение герба Радзивиллов в венке, которое имеется на большинстве изданий типографии. Часть текста напечатана готическим шрифтом. Работа состоит из трех книг. Первая включает 22 раздела и описывает основы и способ государственного управления, внутреннюю политику, обычаи страны (как внутренние, так и те, которые касаются отношений с иностранцами) и др. Во второй – 26 разделов со сведениями о законах турецкого общества, о религии и тесной связи между законом и религией, о муфтиях, их власти и доходах, об эмирах, о мечетях, о разных ересях, о нравоучениях и добродетели, о сектах и др. 12 разделов третьей книги посвящены турецкой армии и флоту. Автор дает достаточно подробную и точную информацию. Издание оформлено орнаментальными заставками и концовками, сюжетными гравюрами, изображающими персонажей в разных одеждах и с разными предметами, и гравированным авантитулом, на котором обозначено имя автора – белорусского гравера на меди, печатника, одного из основателей Могилевской школы гравюры Максима Вощанки (1650-я-1708).
Он один из первых применил технику медиарита (гравюры на меди) в кирилловском книгопечатании. Иллюстрации к слуцкому изданию повторяют гравюры известных французских художников-граверов Себастьяна Леклерка и Николя Кошена к парижскому изданию 1670 т. Вощанке удалось создать светский цикл графических работ с документальной точностью и необычным для того времени реализмом, привнеся в образы свои жизненные наблюдения. В экземпляре библиотеки сохранилось всего два листа с гравюрами. Слуцкое издание "Монархии турецкой" позволило жителям белорусских земель получить достаточно объективное и всестороннее описание жизни в Османской империи и ознакомиться с данными, собранными и составленными профессиональным дипломатом. Работы М. Вощанки стали значительным событием в белорусском книжном искусстве.
История. Исторические науки -- История зарубежных стран -- Турция -- Османская империя в новое время (2 пол. 17 в. - 1917 г.) -- Период 2 пол. 17 - кон. 18 в. -- Источники -- Сочинение британского дипломата, историка и путешественника Пола Рико (Райкот) (Paul Rycaut) (1628–1700) "Монархия турецкая, описанная Рикотом, секретарем английского посла в Османской Порте"
"Монархия турецкая, описанная Рикотом, секретарем английского посла в Османской Порте" - труд британского дипломата, историка, путешественника Пола Рико (Райкот) (Paul Rycaut) (1628–1700)

Marc21

Скачать marc21-запись

Показать

Описание

Автор
ЗаглавиеMonarchia Turecka : opisana przez Ricota sekretarza posła angielskiego v Portu Ottomanskiey residuiącego : z francuskiego ięzyka na polski przetłumaczona przez szlachcica polskiego
Коллекции ЭК РГБ Каталог документов с 1831 по настоящее время
Коллекции ЭБ РГБ
Дата поступления в ЭК РГБ 10.12.2023
Дата поступления в ЭБ РГБ 06.12.2023
Каталоги Книги (изданные с 1831 г. по настоящее время)
Выходные данныеW Słucku : [б. и.], 1678
Физическое описание[12], 251 [т. е. 249], [3] с., [2] л. ил. ; 2°; 29 см
ТемаИстория. Исторические науки -- История зарубежных стран -- Турция -- Османская империя в новое время (2 пол. 17 в. - 1917 г.) -- Период 2 пол. 17 - кон. 18 в. -- Источники -- Сочинение британского дипломата, историка и путешественника Пола Рико (Райкот) (Paul Rycaut) (1628–1700) "Монархия турецкая, описанная Рикотом, секретарем английского посла в Османской Порте"
Термины-указатели"Монархия турецкая, описанная Рикотом, секретарем английского посла в Османской Порте" - труд британского дипломата, историка, путешественника Пола Рико (Райкот) (Paul Rycaut) (1628–1700)
Общие примечанияАвтор гравюр М. Вощанка. На авантитуле: Sculpsit et delinca: Maximus Wosczanka. Mohilouia A1678. ― Сигнатуры буквенные: A(2)-Z(2), Aa(2)-Zz(2), Aaa(2)-Ppp(2). ― Кустоды. ― Гравированный авантитул, герб Радзивиллов на с. [10] и 251, иллюстрация на с. 55, концовки, 2 гравюры между с. 36-37. ― Часть текста готическим шрифтом. ― Библиография: Estreicher, Karol. Bibliografia polska / przez K. Estreichera. Cz. 3 : (Obejmująca druki stóleci XV―XVIII w układzie abecadłowym). T. 15 (26) : R. ― Kraków : wydanie Akademii Umiejętności, 1915. - C. 293. ― Переплёт XVII–XVIII в. полукожаный: корешок, уголки; синий крапчатый обрез. Бинтики (3). ― На обороте гравюр между с. 36-37 записи: Inicium japientia est tymor Domini; Omnis Homo mendax Solus Deus verax. ― На титульном листе неразборчивые записи: Seminary Slucensis post fata R.P. Joannis Kl… Ladislas … Bartolt … 1739 … (?): B. Ku…mski.
Резюме/аннотацияИздание "Monarchia turecka opisana przez Ricota sekretarza posla angielskiego u Porty Ottomanskieg" ("Монархия турецкая, описанная Рикотом, секретарем английского посла в Османской Порте") – труд британского дипломата, историка, путешественника Пола Рико (Райкот) (Paul Rycaut) (1628–1700). В течение восьми лет он собирал материал для своего наиболее важного труда по истории Османской империи (The Present state of the Ottoman Empire…). Произведение было быстро переведено с английского на французский, итальянский, немецкий, польский, русский и голландский языки. Для Беларуси наибольшую ценность представляет слуцкое издание 1678 г. Перевод работы с французского языка на польский был выполнен слуцким губернатором Казимиром Клокоцким (1625–1684). Книга увидела свет в Слуцкой Радзивилловской типографии, которая была организована в 1672 г. по инициативе князя Богуслава Радзивилла. К. Клокоцкий стал ее руководителем. Здесь печатали книги по военным вопросам, художественные произведения, мемуары, календари, учебники и др.
На страницах экземпляра дважды размещено изображение герба Радзивиллов в венке, которое имеется на большинстве изданий типографии. Часть текста напечатана готическим шрифтом. Работа состоит из трех книг. Первая включает 22 раздела и описывает основы и способ государственного управления, внутреннюю политику, обычаи страны (как внутренние, так и те, которые касаются отношений с иностранцами) и др. Во второй – 26 разделов со сведениями о законах турецкого общества, о религии и тесной связи между законом и религией, о муфтиях, их власти и доходах, об эмирах, о мечетях, о разных ересях, о нравоучениях и добродетели, о сектах и др. 12 разделов третьей книги посвящены турецкой армии и флоту. Автор дает достаточно подробную и точную информацию. Издание оформлено орнаментальными заставками и концовками, сюжетными гравюрами, изображающими персонажей в разных одеждах и с разными предметами, и гравированным авантитулом, на котором обозначено имя автора – белорусского гравера на меди, печатника, одного из основателей Могилевской школы гравюры Максима Вощанки (1650-я-1708).
Он один из первых применил технику медиарита (гравюры на меди) в кирилловском книгопечатании. Иллюстрации к слуцкому изданию повторяют гравюры известных французских художников-граверов Себастьяна Леклерка и Николя Кошена к парижскому изданию 1670 т. Вощанке удалось создать светский цикл графических работ с документальной точностью и необычным для того времени реализмом, привнеся в образы свои жизненные наблюдения. В экземпляре библиотеки сохранилось всего два листа с гравюрами. Слуцкое издание "Монархии турецкой" позволило жителям белорусских земель получить достаточно объективное и всестороннее описание жизни в Османской империи и ознакомиться с данными, собранными и составленными профессиональным дипломатом. Работы М. Вощанки стали значительным событием в белорусском книжном искусстве.
BBK-кодТ3(5Ту)51,012
ЯзыкПольский
Электронный адрес Электронный ресурс